TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:37:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 749《佛說因緣僧護經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 749《Phật thuyết nhân duyên tăng hộ Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.13 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.13 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 749 佛說因緣僧護經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 749 Phật thuyết nhân duyên tăng hộ Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 749   No. 749 佛說因緣僧護經 Phật thuyết nhân duyên tăng hộ Kinh     失譯人名今附東晉錄     thất dịch nhân danh kim phụ Đông Tấn lục 如是我聞。一時佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時有一大海龍王。初發信心。變為人形。 nhĩ thời hữu nhất Đại hải long vương 。sơ phát tín tâm 。biến vi/vì/vị nhân hình 。 來至園中。依諸比丘。求欲出家。時諸比丘。 lai chí viên trung 。y chư Tỳ-kheo 。cầu dục xuất gia 。thời chư Tỳ-kheo 。 不知是龍。即度出家。有一年少比丘。共同房住。 bất tri thị long 。tức độ xuất gia 。hữu nhất niên thiểu Tỳ-kheo 。cộng đồng phòng trụ/trú 。 經一宿已。於其晨朝。執持威儀。詣城乞食。 Kinh nhất tú dĩ 。ư kỳ thần triêu 。chấp trì uy nghi 。nghệ thành khất thực 。 時龍比丘。福德果報。乞食先得。或詣本宮。 thời long Tỳ-kheo 。phước đức quả báo 。khất thực tiên đắc 。hoặc nghệ bổn cung 。 食已早還。比丘之法。食後入房。攝心坐禪。 thực/tự dĩ tảo hoàn 。Tỳ-kheo chi Pháp 。thực/tự hậu nhập phòng 。nhiếp tâm tọa Thiền 。 時龍比丘。忘不掩戶。龍性多睡。天時暑熱。 thời long Tỳ-kheo 。vong bất yểm hộ 。long tánh đa thụy 。Thiên thời thử nhiệt 。 龍有五法。不能隱身。一者生時。二者死時。 long hữu ngũ pháp 。bất năng ẩn thân 。nhất giả sanh thời 。nhị giả tử thời 。 三者婬時。四者瞋時。五者睡時。是為五事。 tam giả dâm thời 。tứ giả sân thời 。ngũ giả thụy thời 。thị vi/vì/vị ngũ sự 。 時龍比丘。不能隱身。即便睡眠。身滿房中。 thời long Tỳ-kheo 。bất năng ẩn thân 。tức tiện thụy miên 。thân mãn phòng trung 。 同房比丘。後來入房。唯見龍身遍滿房中。即大驚怖。 đồng phòng Tỳ-kheo 。hậu lai nhập phòng 。duy kiến long thân biến mãn phòng trung 。tức Đại kinh phố 。 馳走失聲。喚諸比丘。大德長老。此有龍王。 trì tẩu thất thanh 。hoán chư Tỳ-kheo 。Đại Đức Trưởng-lão 。thử hữu long Vương 。 此有龍王。龍聞大聲。即便覺寤。還為比丘。 thử hữu long Vương 。long văn Đại thanh 。tức tiện giác ngụ 。hoàn vi/vì/vị Tỳ-kheo 。 加趺坐禪。因聲高大。大眾運集。 gia phu tọa Thiền 。nhân thanh cao Đại 。Đại chúng vận tập 。 問此年少比丘。何故揚聲。比丘答曰。房中有龍。 vấn thử niên thiểu Tỳ-kheo 。hà cố dương thanh 。Tỳ-kheo đáp viết 。phòng trung hữu long 。 時諸大眾。尋即共集。入房覓龍不得。 thời chư Đại chúng 。tầm tức cọng tập 。nhập phòng mịch long bất đắc 。 但見比丘加趺坐禪。便大驚愕。不知所以。即往問佛。 đãn kiến Tỳ-kheo gia phu tọa Thiền 。tiện Đại kinh ngạc 。bất tri sở dĩ 。tức vãng vấn Phật 。 具說上事。請決所疑。爾時世尊告諸比丘。 cụ thuyết thượng sự 。thỉnh quyết sở nghi 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 此非人也。乃是龍王。汝可往喚。比丘受教。 thử phi nhân dã 。nãi thị long Vương 。nhữ khả vãng hoán 。Tỳ-kheo thọ giáo 。 喚彼龍王。時龍比丘。即詣佛所。頭面作禮。 hoán bỉ long Vương 。thời long Tỳ-kheo 。tức nghệ Phật sở 。đầu diện tác lễ 。 却坐一面。佛為說法。示教利喜。佛即默然。 khước tọa nhất diện 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。thị giáo lợi hỉ 。Phật tức mặc nhiên 。 爾時龍王。心自思惟。便生歡喜。佛慰勞曰。 nhĩ thời long Vương 。tâm tự tư tánh 。tiện sanh hoan hỉ 。Phật úy lao viết 。 汝可還宮。龍王聞已。哀泣墮淚。頂禮佛足。 nhữ khả hoàn cung 。long Vương văn dĩ 。ai khấp đọa lệ 。đảnh lễ Phật túc 。 遶佛三匝。即便還去。於其中路。而自思惟。 nhiễu Phật tam tạp/táp 。tức tiện hoàn khứ 。ư kỳ trung lộ 。nhi tự tư tánh 。 我今雖復不得出家。於佛法中。作大檀越。造立僧房。 ngã kim tuy phục bất đắc xuất gia 。ư Phật Pháp trung 。tác Đại đàn việt 。tạo lập tăng phòng 。 四事供養。作是念已。即於曠路。化作僧房。 tứ sự cúng dường 。tác thị niệm dĩ 。tức ư khoáng lộ 。hóa tác tăng phòng 。 流泉池澤。遊觀園林。甚盛寂靜。 lưu tuyền trì trạch 。du quán viên lâm 。thậm thịnh tịch tĩnh 。 無有人眾憒閙之處。晝夜逍遙。復無虫蟻蚊虻之屬。 vô hữu nhân chúng hội náo chi xứ/xử 。trú dạ tiêu dao 。phục vô trùng nghĩ văn manh chi chúc 。 不寒不暑。溫和調適。無諸惱患。請諸眾僧。 bất hàn bất thử 。ôn hòa điều thích 。vô chư não hoạn 。thỉnh chư chúng tăng 。 衣服飲食。臥具湯藥。所須之物。皆悉備足。 y phục ẩm thực 。ngọa cụ thang dược 。sở tu chi vật 。giai tất bị túc 。 持律比丘。數數訶責。時龍比丘。不解經戒。 trì luật Tỳ-kheo 。sát sát ha trách 。thời long Tỳ-kheo 。bất giải Kinh giới 。 每自懷惱。心自念言。我今供養。眾事悉備。 mỗi tự hoài não 。tâm tự niệm ngôn 。ngã kim cúng dường 。chúng sự tất bị 。 而諸比丘。故見訶責。便滅化寺。更往空處。 nhi chư Tỳ-kheo 。cố kiến ha trách 。tiện diệt hóa tự 。cánh vãng không xứ 。 復造化寺。宮殿林泉。與前無異。復請眾僧。 phục tạo hóa tự 。cung điện lâm tuyền 。dữ tiền vô dị 。phục thỉnh chúng tăng 。 四事供養。時諸眾僧。語龍比丘。眾僧厨庫。 tứ sự cúng dường 。thời chư chúng tăng 。ngữ long Tỳ-kheo 。chúng tăng 厨khố 。 頭數甚多。寺主之法。應以計算頭數來示眾僧。 đầu số thậm đa 。tự chủ chi Pháp 。ưng dĩ kế toán đầu số lai thị chúng tăng 。 時龍答曰。本非僧物。今索抄記。云為造作。 thời long đáp viết 。bổn phi tăng vật 。kim tác/sách sao kí 。vân vi/vì/vị tạo tác 。 盡是我有。今諸比丘。難可供給。若如是者。 tận thị ngã hữu 。kim chư Tỳ-kheo 。nạn/nan khả cung cấp 。nhược như thị giả 。 小可耐意。於其中夜。滅寺還宮。 tiểu khả nại ý 。ư kỳ trung dạ 。diệt tự hoàn cung 。 爾時舍衛國中。有五百商人。共立誓言。 nhĩ thời Xá-Vệ quốc trung 。hữu ngũ bách thương nhân 。cọng lập thệ ngôn 。 欲入大海。商人共議。求覓法師。將入大海。 dục nhập đại hải 。thương nhân cọng nghị 。cầu mịch Pháp sư 。tướng nhập đại hải 。 時時問法。因聞法利。可得往還。商人眾中。 thời thời vấn Pháp 。nhân văn Pháp lợi 。khả đắc vãng hoàn 。thương nhân chúng trung 。 有一長者。告諸商人。我有門師。名曰僧護。 hữu nhất Trưởng-giả 。cáo chư thương nhân 。ngã hữu môn sư 。danh viết tăng hộ 。 可請為師。辯才多智。甚能說法。時諸商人。 khả thỉnh vi/vì/vị sư 。biện tài đa trí 。thậm năng thuyết Pháp 。thời chư thương nhân 。 相隨往請到僧護所。頭面作禮。白僧護曰。我等諸人。 tướng tùy vãng thỉnh đáo tăng hộ sở 。đầu diện tác lễ 。bạch tăng hộ viết 。ngã đẳng chư nhân 。 欲入大海。今請大德作說法師。我等聞法。 dục nhập đại hải 。kim thỉnh Đại Đức tác thuyết pháp sư 。ngã đẳng văn Pháp 。 可得往還。僧護答曰。可白和上。和上若聽。 khả đắc vãng hoàn 。tăng hộ đáp viết 。khả bạch hòa thượng 。hòa thượng nhược/nhã thính 。 當受汝請。僧護比丘。將諸商人。詣舍利弗所。 đương thọ/thụ nhữ thỉnh 。tăng hộ Tỳ-kheo 。tướng chư thương nhân 。nghệ Xá-lợi-phất sở 。 頭面禮足。時諸商人。白舍利弗言。 đầu diện lễ túc 。thời chư thương nhân 。bạch Xá-lợi-phất ngôn 。 我等諸人。欲入大海。今請僧護作說法師。 ngã đẳng chư nhân 。dục nhập đại hải 。kim thỉnh tăng hộ tác thuyết pháp sư 。 唯願尊者。賜見聽許。舍利弗言。可共問佛。 duy nguyện Tôn-Giả 。tứ kiến thính hứa 。Xá-lợi-phất ngôn 。khả cọng vấn Phật 。 時舍利弗。及僧護比丘。將諸商人。往詣佛所。 thời Xá-lợi-phất 。cập tăng hộ Tỳ-kheo 。tướng chư thương nhân 。vãng nghệ Phật sở 。 頭面作禮。長跪合掌。而白佛言。世尊。我等諸人。 đầu diện tác lễ 。trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng chư nhân 。 欲入大海。請僧護尊者。作說法師。時時問法。 dục nhập đại hải 。thỉnh tăng hộ Tôn-Giả 。tác thuyết pháp sư 。thời thời vấn Pháp 。 因聞法力。可得往還。 nhân văn Pháp lực 。khả đắc vãng hoàn 。 爾時世尊。知僧護比丘應廣度眾生。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri tăng hộ Tỳ-kheo ưng quảng độ chúng sanh 。 即便聽許。時諸商人。踊躍歡喜。與僧護法師。 tức tiện thính hứa 。thời chư thương nhân 。dõng dược hoan hỉ 。dữ tăng hộ Pháp sư 。 俱入大海。未至寶所。龍王捉住。時諸商人。 câu nhập đại hải 。vị chí bảo sở 。long Vương tróc trụ/trú 。thời chư thương nhân 。 甚大驚怖。胡跪合掌。而仰問曰。是何神祇。 thậm đại kinh phố 。hồ quỵ hợp chưởng 。nhi ngưỡng vấn viết 。thị hà Thần kì 。 而捉船住。若欲所得。應現身形。爾時龍王。 nhi tróc thuyền trụ/trú 。nhược/nhã dục sở đắc 。ưng hiện thân hình 。nhĩ thời long Vương 。 忽然現身。時諸商人。即便問曰。欲何所索。 hốt nhiên hiện thân 。thời chư thương nhân 。tức tiện vấn viết 。dục hà sở tác/sách 。 龍王答曰。以此僧護比丘與我。商人答曰。 long Vương đáp viết 。dĩ thử tăng hộ Tỳ-kheo dữ ngã 。thương nhân đáp viết 。 此僧護比丘。從佛世尊及舍利弗所。而請將來。 thử tăng hộ Tỳ-kheo 。tùng Phật Thế tôn cập Xá-lợi-phất sở 。nhi thỉnh tướng lai 。 云何得與。龍王答曰。若不與我。盡沒殺汝。 vân hà đắc dữ 。long Vương đáp viết 。nhược/nhã bất dữ ngã 。tận một sát nhữ 。 時諸商人。即大驚怖。尋自思惟。曾於佛所。 thời chư thương nhân 。tức Đại kinh phố 。tầm tự tư tánh 。tằng ư Phật sở 。 聞如是偈。 Văn như thị kệ 。  為護一家  寧捨一人  為護一村  vi/vì/vị hộ nhất gia   ninh xả nhất nhân   vi/vì/vị hộ nhất thôn  寧捨一家  為護一國  寧捨一村  ninh xả nhất gia   vi/vì/vị hộ nhất quốc   ninh xả nhất thôn  為護身命  寧捨國財  vi/vì/vị hộ thân mạng   ninh xả quốc tài 時諸商人。俛仰不已。以僧護比丘。捨與龍王。 thời chư thương nhân 。phủ ngưỡng bất dĩ 。dĩ tăng hộ Tỳ-kheo 。xả dữ long Vương 。 龍王歡喜。將詣宮中。爾時龍王。 long Vương hoan hỉ 。tướng nghệ cung trung 。nhĩ thời long Vương 。 即以四龍聰明智慧。作僧護弟子。龍王白言。尊者。 tức dĩ tứ long thông minh trí tuệ 。tác tăng hộ đệ-tử 。long Vương bạch ngôn 。Tôn-Giả 。 為我教此四龍。各有一阿含。第一龍者。 vi/vì/vị ngã giáo thử tứ long 。các hữu nhất A Hàm 。đệ nhất long giả 。 教增一阿含。第二龍者。教中阿含。第三龍者。 giáo tăng nhất A Hàm 。đệ nhị long giả 。giáo Trung A-Hàm 。đệ tam long giả 。 教雜阿含。第四龍者。教長阿含。僧護答曰。 giáo Tạp A Hàm 。đệ tứ long giả 。giáo Trường A Hàm 。tăng hộ đáp viết 。 可爾當教。僧護比丘即便教之。第一龍者。默然聽受。 khả nhĩ đương giáo 。tăng hộ Tỳ-kheo tức tiện giáo chi 。đệ nhất long giả 。mặc nhiên thính thọ 。 第二龍者。眠目口誦。第三龍者。迴顧聽受。 đệ nhị long giả 。miên mục khẩu tụng 。đệ tam long giả 。hồi cố thính thọ 。 第四龍者。遠住聽受。此四龍子。聰明智慧。 đệ tứ long giả 。viễn trụ/trú thính thọ 。thử tứ long tử 。thông minh trí tuệ 。 於六月中。誦四阿含。領在心懷。盡無遺餘。 ư lục nguyệt trung 。tụng tứ A hàm 。lĩnh tại tâm hoài 。tận vô di dư 。 時大龍王。詣僧護所。拜跪問訊。不愁悶也。 thời Đại long Vương 。nghệ tăng hộ sở 。bái quỵ vấn tấn 。bất sầu muộn dã 。 僧護答曰。甚大愁悶。龍王問曰。何故愁悶。 tăng hộ đáp viết 。thậm đại sầu muộn 。long Vương vấn viết 。hà cố sầu muộn 。 僧護答曰。受持法者。要須軌則。此諸龍等。 tăng hộ đáp viết 。thọ/thụ trì pháp giả 。yếu tu quỹ tắc 。thử chư long đẳng 。 在畜生道。無軌則心。不知佛法。受持誦習。 tại súc sanh đạo 。vô quỹ tắc tâm 。bất tri Phật Pháp 。thọ/thụ trì tụng tập 。 龍王白言。大德。不應訶諸龍等。所以者何。 long Vương bạch ngôn 。Đại Đức 。bất ưng ha chư long đẳng 。sở dĩ giả hà 。 護師命故。龍有四毒。不得如法受持讀誦。何以故。 hộ sư mạng cố 。long hữu tứ độc 。bất đắc như pháp thọ trì đọc tụng 。hà dĩ cố 。 默然受者。以聲毒故。不得如法。若出聲者。 mặc nhiên thọ/thụ giả 。dĩ thanh độc cố 。bất đắc như pháp 。nhược/nhã xuất thanh giả 。 必害師命。是故默然而受。眠目受者。以見毒故。 tất hại sư mạng 。thị cố mặc nhiên nhi thọ/thụ 。miên mục thọ/thụ giả 。dĩ kiến độc cố 。 不得如法。若見師者。必害師命。是故閉目。 bất đắc như pháp 。nhược/nhã kiến sư giả 。tất hại sư mạng 。thị cố bế mục 。 迴顧受者。以氣毒故。不得如法。 hồi cố thọ/thụ giả 。dĩ khí độc cố 。bất đắc như pháp 。 若氣噓師必當害命。是以迴顧。遠住受者。以觸毒故。 nhược/nhã khí 噓sư tất đương hại mạng 。thị dĩ hồi cố 。viễn trụ/trú thọ/thụ giả 。dĩ xúc độc cố 。 不得如法。若身觸師。必害師命。是以遠住。 bất đắc như pháp 。nhược/nhã thân xúc sư 。tất hại sư mạng 。thị dĩ viễn trụ/trú 。 時諸商人。採寶還迴。至失師處。時諸商人。 thời chư thương nhân 。thải bảo hoàn hồi 。chí thất sư xứ/xử 。thời chư thương nhân 。 共相謂言。我等本時。於此失師。 cộng tướng vị ngôn 。ngã đẳng bản thời 。ư thử thất sư 。 今若還到佛世尊所。舍利弗目連。諸尊者等。 kim nhược/nhã hoàn đáo Phật Thế tôn sở 。Xá-lợi-phất Mục liên 。chư Tôn-Giả đẳng 。 若問於我僧護法師。當以何答。爾時龍王。知商人還。 nhược/nhã vấn ư ngã tăng hộ Pháp sư 。đương dĩ hà đáp 。nhĩ thời long Vương 。tri thương nhân hoàn 。 即將僧護。付歸商人。告商人曰。此是汝師僧護比丘。 tức tướng tăng hộ 。phó quy thương nhân 。cáo thương nhân viết 。thử thị nhữ sư tăng hộ Tỳ-kheo 。 時諸商人。踊躍歡喜。平安得出。 thời chư thương nhân 。dõng dược hoan hỉ 。bình an đắc xuất 。 爾時僧護。問諸商人。水陸二道。從何道去。 nhĩ thời tăng hộ 。vấn chư thương nhân 。thủy lục nhị đạo 。tùng hà đạo khứ 。 商人白言。水道甚遠。經過六月。糧食將盡。 thương nhân bạch ngôn 。thủy đạo thậm viễn 。Kinh quá/qua lục nguyệt 。lương thực/tự tướng tận 。 不可得達。即共詳宜。從陸道去。於中路宿。 bất khả đắc đạt 。tức cọng tường nghi 。tùng lục đạo khứ 。ư trung lộ tú 。 時僧護比丘。告商人曰。吾離眾宿。汝等夜發。 thời tăng hộ Tỳ-kheo 。cáo thương nhân viết 。ngô ly chúng tú 。nhữ đẳng dạ phát 。 高聲喚我。商人敬諾。僧護比丘。即出眾宿。 cao thanh hoán ngã 。thương nhân kính nặc 。tăng hộ Tỳ-kheo 。tức xuất chúng tú 。 初夜坐禪。中夜眠息。時諸商人。中夜發引。 sơ dạ tọa Thiền 。trung dạ miên tức 。thời chư thương nhân 。trung dạ phát dẫn 。 迭互相謂。喚僧護師。竟無喚者。即便捨去。 điệt hỗ tương vị 。hoán tăng hộ sư 。cánh vô hoán giả 。tức tiện xả khứ 。 夜勢將盡。大風雨起。僧護比丘。即便覺寤。 dạ thế tướng tận 。Đại phong vũ khởi 。tăng hộ Tỳ-kheo 。tức tiện giác ngụ 。 揚聲大喚。竟無應者。心口念言。此便大罪。 dương thanh Đại hoán 。cánh vô ưng giả 。tâm khẩu niệm ngôn 。thử tiện đại tội 。 伴棄我去。 bạn khí ngã khứ 。 爾時僧護比丘。失伴獨去。涉路未遠。 nhĩ thời tăng hộ Tỳ-kheo 。thất bạn độc khứ 。thiệp lộ vị viễn 。 聞犍稚聲。尋聲向寺。路值一人。即便問曰。 văn kiền trĩ thanh 。tầm thanh hướng tự 。lộ trị nhất nhân 。tức tiện vấn viết 。 何因緣故。打犍稚聲。其人答曰。入溫室浴。 hà nhân duyên cố 。đả kiền trĩ thanh 。kỳ nhân đáp viết 。nhập ôn thất dục 。 僧護念言。我從遠來。可就僧浴。即入僧坊。 tăng hộ niệm ngôn 。ngã tùng viễn lai 。khả tựu tăng dục 。tức nhập tăng phường 。 見諸人等。狀似眾僧。共入溫室。見諸浴具。 kiến chư nhân đẳng 。trạng tự chúng tăng 。cọng nhập ôn thất 。kiến chư dục cụ 。 浴衣瓦瓶(甘*瓦)器。浴室盡皆火然。爾時僧護比丘。 dục y ngõa bình (cam *ngõa )khí 。dục thất tận giai hỏa nhiên 。nhĩ thời tăng hộ Tỳ-kheo 。 見諸比丘。共入溫室。入已火然筋肉消盡。 kiến chư Tỳ-kheo 。cọng nhập ôn thất 。nhập dĩ hỏa nhiên cân nhục tiêu tận 。 骨如焦炷。僧護驚怖。問諸比丘。汝是何人。 cốt như tiêu chú 。tăng hộ kinh phố 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ thị hà nhân 。 比丘答曰。閻浮提人。為性難信。汝到佛所。 Tỳ-kheo đáp viết 。Diêm-phù-đề nhân 。vi/vì/vị tánh nạn/nan tín 。nhữ đáo Phật sở 。 便可問佛。即便驚怖。捨寺逃走。進路未遠。 tiện khả vấn Phật 。tức tiện kinh phố 。xả tự đào tẩu 。tiến/tấn lộ vị viễn 。 復值一寺。其寺嚴博。殊能精好。亦聞稚聲。 phục trị nhất tự 。kỳ tự nghiêm bác 。thù năng tinh hảo 。diệc văn trĩ thanh 。 復見比丘。即便問言。何因緣故。打犍稚聲。 phục kiến Tỳ-kheo 。tức tiện vấn ngôn 。hà nhân duyên cố 。đả kiền trĩ thanh 。 比丘答曰。眾僧食飯。尋自思惟。我今遠來。 Tỳ-kheo đáp viết 。chúng tăng thực/tự phạn 。tầm tự tư tánh 。ngã kim viễn lai 。 甚成飢乏。亦復須食。入僧坊已。見僧和集。 thậm thành cơ phạp 。diệc phục tu thực/tự 。nhập tăng phường dĩ 。kiến tăng hòa tập 。 食器敷具。皆悉火然。人及房舍。盡皆火然。 thực/tự khí phu cụ 。giai tất hỏa nhiên 。nhân cập phòng xá 。tận giai hỏa nhiên 。 如前不異。僧護問言。汝是何人。其人答言。 như tiền bất dị 。tăng hộ vấn ngôn 。nhữ thị hà nhân 。kỳ nhân đáp ngôn 。 更不異前。僧護驚怖。更疾捨去。進路未遠。 cánh bất dị tiền 。tăng hộ kinh phố 。cánh tật xả khứ 。tiến/tấn lộ vị viễn 。 復更值寺。其寺嚴儀。更不異前。前入僧坊。 phục cánh trị tự 。kỳ tự nghiêm nghi 。cánh bất dị tiền 。tiền nhập tăng phường 。 復見諸比丘。坐於火床。互相抓捶。肉盡肋出。 phục kiến chư Tỳ-kheo 。tọa ư hỏa sàng 。hỗ tương trảo chúy 。nhục tận lặc xuất 。 五藏骨髓。亦如焦炷。僧護問曰。汝是何人。 ngũ tạng cốt tủy 。diệc như tiêu chú 。tăng hộ vấn viết 。nhữ thị hà nhân 。 比丘答言。閻浮提人。為性難信。汝到佛所。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。Diêm-phù-đề nhân 。vi/vì/vị tánh nạn/nan tín 。nhữ đáo Phật sở 。 便可問佛。僧護驚怖。復疾捨去。進路未遠。 tiện khả vấn Phật 。tăng hộ kinh phố 。phục tật xả khứ 。tiến/tấn lộ vị viễn 。 復值一寺。如前入寺。見諸眾僧。共坐而食。 phục trị nhất tự 。như tiền nhập tự 。kiến chư chúng tăng 。cọng tọa nhi thực/tự 。 諸比丘言。汝今出去。僧護踟蹰。未及出去。 chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ kim xuất khứ 。tăng hộ trì 蹰。vị cập xuất khứ 。 見諸比丘。鉢中唯是人糞。熱沸涌出。時諸比丘。 kiến chư Tỳ-kheo 。bát trung duy thị nhân phẩn 。nhiệt phí dũng xuất 。thời chư Tỳ-kheo 。 皆悉食噉。食已火然。咽喉五藏。皆成烟炭。 giai tất thực đạm 。thực/tự dĩ hỏa nhiên 。yết hầu ngũ tạng 。giai thành yên thán 。 流下直過。見已驚怖。復疾而去。其去未遠。 lưu hạ trực quá/qua 。kiến dĩ kinh phố 。phục tật nhi khứ 。kỳ khứ vị viễn 。 復見一寺。其寺嚴儀。如前不異。即入僧坊。 phục kiến nhất tự 。kỳ tự nghiêm nghi 。như tiền bất dị 。tức nhập tăng phường 。 見諸比丘。手把鐵鎚。互相棒打。摧碎如塵。 kiến chư Tỳ-kheo 。thủ bả thiết chùy 。hỗ tương bổng đả 。tồi toái như trần 。 見已驚怖。復更進路。其去未遠。復見一寺。 kiến dĩ kinh phố 。phục cánh tiến/tấn lộ 。kỳ khứ vị viễn 。phục kiến nhất tự 。 其寺嚴好。亦不異前。即入僧坊。聞犍稚聲。 kỳ tự nghiêm hảo 。diệc bất dị tiền 。tức nhập tăng phường 。văn kiền trĩ thanh 。 僧護問曰。何故打稚。諸比丘答言。欲飲甜漿。 tăng hộ vấn viết 。hà cố đả trĩ 。chư Tỳ-kheo đáp ngôn 。dục ẩm điềm tương 。 僧護比丘。即自念言。我今渴乏。須飲甜漿。 tăng hộ Tỳ-kheo 。tức tự niệm ngôn 。ngã kim khát phạp 。tu ẩm điềm tương 。 即入眾中。見諸食器。床臥敷具。諸比丘等。 tức nhập chúng trung 。kiến chư thực/tự khí 。sàng ngọa phu cụ 。chư Tỳ-kheo đẳng 。 互相罵辱。諸食器中。盛滿融銅。諸比丘等。 hỗ tương mạ nhục 。chư thực/tự khí trung 。thịnh mãn dung đồng 。chư Tỳ-kheo đẳng 。 皆共飲噉。食已火然。咽喉五藏。皆成炭火。 giai cộng ẩm đạm 。thực/tự dĩ hỏa nhiên 。yết hầu ngũ tạng 。giai thành thán hỏa 。 流下直過。見已驚怖。進路而去。其去未遠。 lưu hạ trực quá/qua 。kiến dĩ kinh phố 。tiến/tấn lộ nhi khứ 。kỳ khứ vị viễn 。 見大肉地。其火焰熾。叫聲號痛。苦楚難忍。 kiến Đại nhục địa 。kỳ hỏa diệm sí 。khiếu thanh hiệu thống 。khổ sở nạn/nan nhẫn 。 見已驚怖。進路而去。其去未遠。復見大地。 kiến dĩ kinh phố 。tiến/tấn lộ nhi khứ 。kỳ khứ vị viễn 。phục kiến Đại địa 。 如前不異。復更前進。見大肉甕。盡皆火然。 như tiền bất dị 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến Đại nhục úng 。tận giai hỏa nhiên 。 熱疼難忍。如前無異。復更前進。亦見肉甕。 nhiệt đông nạn/nan nhẫn 。như tiền vô dị 。phục cánh tiền tiến/tấn 。diệc kiến nhục úng 。 盡皆火然。如前不異。復更前進。見一肉瓶。 tận giai hỏa nhiên 。như tiền bất dị 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất nhục bình 。 其火焰熾。叫聲呼苦。毒痛難忍。復更前進。 kỳ hỏa diệm sí 。khiếu thanh hô khổ 。độc thống nạn/nan nhẫn 。phục cánh tiền tiến/tấn 。 見一肉瓶。其火焰熾。如前不異。復更前進。 kiến nhất nhục bình 。kỳ hỏa diệm sí 。như tiền bất dị 。phục cánh tiền tiến/tấn 。 見大皮泉。其火焰熾。爛皮浩沸。苦聲楚毒。 kiến Đại bì tuyền 。kỳ hỏa diệm sí 。lạn/lan bì hạo phí 。khổ thanh sở độc 。 亦不異前。見已驚怖。復更前進。進路未遠。 diệc bất dị tiền 。kiến dĩ kinh phố 。phục cánh tiền tiến/tấn 。tiến/tấn lộ vị viễn 。 更見一大肉甕。其火焰熾。苦事如前。復更前進。 cánh kiến nhất Đại nhục úng 。kỳ hỏa diệm sí 。khổ sự như tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。 見一比丘。手捉利刀。而自劓鼻。劓已復生。 kiến nhất Tỳ-kheo 。thủ tróc lợi đao 。nhi tự nhị tỳ 。nhị dĩ phục sanh 。 生已復劓。終而復始。無有休息。復更前進。 sanh dĩ phục nhị 。chung nhi phục thủy 。vô hữu hưu tức 。phục cánh tiền tiến/tấn 。 見一比丘。手捉斲釿。自斫己舌。終而復始。 kiến nhất Tỳ-kheo 。thủ tróc trác 釿。tự chước kỷ thiệt 。chung nhi phục thủy 。 如前不異。復更前進。見一比丘。水中獨立。 như tiền bất dị 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất Tỳ-kheo 。thủy trung độc lập 。 口自唱言。水水不息。而受苦毒。復更前進。 khẩu tự xướng ngôn 。thủy thủy bất tức 。nhi thọ khổ độc 。phục cánh tiền tiến/tấn 。 見一比丘。在鐵刺園中。立鐵刺上。苦聲號叫。 kiến nhất Tỳ-kheo 。tại thiết thứ viên trung 。lập thiết thứ thượng 。khổ thanh hiệu khiếu 。 亦不異前。復更前進。見一肉廳。其火焰熾。 diệc bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất nhục thính 。kỳ hỏa diệm sí 。 苦聲號叫。與前不異。復更前進。見一肉橛。 khổ thanh hiệu khiếu 。dữ tiền bất dị 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất nhục quyết 。 形如象牙。其火焰熾。受苦如前。復更前進。 hình như tượng nha 。kỳ hỏa diệm sí 。thọ khổ như tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。 見一駱駝。火燒身體。苦聲號叫。亦不異前。 kiến nhất lạc Đà 。hỏa thiêu thân thể 。khổ thanh hiệu khiếu 。diệc bất dị tiền 。 復更前進。見馬一匹。火燒身體。苦痛號叫。 phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến mã nhất thất 。hỏa thiêu thân thể 。khổ thống hiệu khiếu 。 亦不異前。復更前進。見一白象。熾火燒身。 diệc bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất bạch tượng 。sí hỏa thiêu thân 。 苦不異前。復更前進。見一驢身。猛火燒身。 khổ bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất lư thân 。mãnh hỏa thiêu thân 。 苦不異前。復更前進。見一羝羊。猛火燒身。 khổ bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất đê dương 。mãnh hỏa thiêu thân 。 苦不異前。復更前進。見一肉臺。大火焰熾。 khổ bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất nhục đài 。Đại hỏa diệm sí 。 苦不異前。復更前進。見一肉臺。如前不異。 khổ bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất nhục đài 。như tiền bất dị 。 復更前進。見一肉房。猛火燒身。苦聲號叫。 phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất nhục phòng 。mãnh hỏa thiêu thân 。khổ thanh hiệu khiếu 。 亦不異前。復更前進見一肉林。苦聲號叫。 diệc bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất nhục lâm 。khổ thanh hiệu khiếu 。 苦不異前。復更前進。見一肉床。焰火燒身。 khổ bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất nhục sàng 。diệm hỏa thiêu thân 。 亦不異前。復更前進。見一肉秤。火燒申縮。 diệc bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất nhục xứng 。hỏa thiêu thân súc 。 苦不異前。復更前進。見一肉拘執。火燒申縮。 khổ bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất nhục câu chấp 。hỏa thiêu thân súc 。 苦不異前。復更前進。見一肉繩床。火燒受苦。 khổ bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất nhục thằng sàng 。hỏa thiêu thọ khổ 。 亦不異前。復更前進。見一肉壁。火燒搖動。 diệc bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất nhục bích 。hỏa thiêu dao động 。 苦不異前。復更前進。見一肉索。火燒申縮。 khổ bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất nhục tác/sách 。hỏa thiêu thân súc 。 苦不異前。復更前進。見一廁井。屎尿涌沸。 khổ bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất xí tỉnh 。thỉ niệu dũng phí 。 苦不異前。復更前進。見一高座。上有比丘。 khổ bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất cao tọa 。thượng hữu Tỳ-kheo 。 攝心端坐。猛火焚燒。苦聲如前。復更前進。 nhiếp tâm đoan tọa 。mãnh hỏa phần thiêu 。khổ thanh như tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。 更見高座。受苦比丘。亦不異前。復更前進。 cánh kiến cao tọa 。thọ khổ Tỳ-kheo 。diệc bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。 見肉犍稚。火燒苦聲。亦不異前。復更前進。 kiến nhục kiền trĩ 。hỏa thiêu khổ thanh 。diệc bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。 見肉胡岐支胡。名拘修羅。猛火燒身。受苦如前。 kiến nhục hồ kì chi hồ 。danh câu tu la 。mãnh hỏa thiêu thân 。thọ khổ như tiền 。 復更前進。見一肉拘修羅。受苦如前。復更前進。 phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất nhục câu tu la 。thọ khổ như tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。 見大肉山。猛火燒爛。振動號吼。苦不異前。 kiến Đại nhục sơn 。mãnh hỏa thiêu lạn/lan 。chấn động hiệu hống 。khổ bất dị tiền 。 復更前進。見須曼那華樹。火燒受苦。 phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến tu mạn na hoa thụ/thọ 。hỏa thiêu thọ khổ 。 亦不異前。復更前進。更見須曼那華樹。火燒出聲。 diệc bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。cánh kiến tu mạn na hoa thụ/thọ 。hỏa thiêu xuất thanh 。 亦不異前。復更前進。見肉華樹。火燒出聲。 diệc bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhục hoa thụ/thọ 。hỏa thiêu xuất thanh 。 苦不異前。復更前進。見肉果樹。火燒苦聲。 khổ bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhục quả thụ/thọ 。hỏa thiêu khổ thanh 。 亦不異前。復更前進。更見一樹。火燒受苦。 diệc bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。cánh kiến nhất thụ/thọ 。hỏa thiêu thọ khổ 。 亦不異前。復更前進。見一肉柱。火燒受苦。 diệc bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất nhục trụ 。hỏa thiêu thọ khổ 。 亦不異前。復更前進。更見一肉柱。獄卒斧斫。 diệc bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。cánh kiến nhất nhục trụ 。ngục tốt phủ chước 。 受苦如前。復更前進。見一肉柱。火燒受苦。 thọ khổ như tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhất nhục trụ 。hỏa thiêu thọ khổ 。 亦不異前。復更前進。見十四肉樹。火燒受苦。 diệc bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến thập tứ nhục thụ/thọ 。hỏa thiêu thọ khổ 。 亦不異前。復更前進。見二比丘。以棒相打。 diệc bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhị Tỳ-kheo 。dĩ bổng tướng đả 。 頭破腦裂。膿血流出。消已還生。終而復始。 đầu phá não liệt 。nùng huyết lưu xuất 。tiêu dĩ hoàn sanh 。chung nhi phục thủy 。 苦不休息。僧護比丘。小更前進。見二沙彌。 khổ bất hưu tức 。tăng hộ Tỳ-kheo 。tiểu cánh tiền tiến/tấn 。kiến nhị sa di 。 眠臥相抱。猛火燒身。苦不休息。僧護比丘。 miên ngọa tướng bão 。mãnh hỏa thiêu thân 。khổ bất hưu tức 。tăng hộ Tỳ-kheo 。 見已驚怖。問沙彌言。汝是何人。受如是苦。 kiến dĩ kinh phố 。vấn sa di ngôn 。nhữ thị hà nhân 。thọ/thụ như thị khổ 。 沙彌答言。閻浮提人。受性難信。汝到世尊所。 sa di đáp ngôn 。Diêm-phù-đề nhân 。thọ/thụ tánh nạn/nan tín 。nhữ đáo Thế Tôn sở 。 便可問佛。見已驚怖。復更進路。遙見林樹。 tiện khả vấn Phật 。kiến dĩ kinh phố 。phục cánh tiến/tấn lộ 。dao kiến lâm thụ/thọ 。 榮茂可樂。往趣入林。見五百仙人。遊止林間。 vinh mậu khả lạc/nhạc 。vãng thú nhập lâm 。kiến ngũ bách Tiên nhân 。du chỉ lâm gian 。 仙人見僧護比丘。馳散避去。共相謂言。 Tiên nhân kiến tăng hộ Tỳ-kheo 。trì tán tị khứ 。cộng tướng vị ngôn 。 釋迦弟子。污我等園。僧護比丘。從仙人借樹。 Thích Ca đệ-tử 。ô ngã đẳng viên 。tăng hộ Tỳ-kheo 。tùng Tiên nhân tá thụ/thọ 。 寄止一宿。明當早去。仙人眾中。第一上座。 kí chỉ nhất tú 。minh đương tảo khứ 。Tiên nhân chúng trung 。đệ nhất Thượng tọa 。 有大慈悲。勅諸小仙。借沙門樹。僧護比丘。 hữu đại từ bi 。sắc chư tiểu tiên 。tá Sa Môn thụ/thọ 。tăng hộ Tỳ-kheo 。 即得一樹。於其樹下。敷尼師檀。加趺而坐。 tức đắc nhất thụ/thọ 。ư kỳ thụ hạ 。phu ni sư đàn 。gia phu nhi tọa 。 於初夜中。伏滅五蓋。中夜眠息。後夜端坐。 ư sơ dạ trung 。phục diệt ngũ cái 。trung dạ miên tức 。hậu dạ đoan tọa 。 高聲作唄。時諸仙人。聞作唄聲。悟解性空。 cao thanh tác bái 。thời chư Tiên nhân 。văn tác bái thanh 。ngộ giải tánh không 。 證不還果。見法歡喜。詣沙門所。頭面作禮。 chứng bất hoàn quả 。kiến Pháp hoan hỉ 。nghệ Sa Môn sở 。đầu diện tác lễ 。 請祈沙門。受三歸依。於佛法中求欲出家。 thỉnh kì Sa Môn 。thọ/thụ tam quy y 。ư Phật Pháp trung cầu dục xuất gia 。 爾時僧護比丘。即度仙人。如法出家。教修禪法。 nhĩ thời tăng hộ Tỳ-kheo 。tức độ Tiên nhân 。như pháp xuất gia 。giáo tu Thiền pháp 。 不久得定。證羅漢果。如栴檀栴檀圍繞。 bất cửu đắc định 。chứng La-hán quả 。như chiên đàn chiên đàn vi nhiễu 。 得道比丘賢聖為眾。爾時僧護比丘。與諸弟子俱。 đắc đạo Tỳ-kheo hiền thánh vi/vì/vị chúng 。nhĩ thời tăng hộ Tỳ-kheo 。dữ chư đệ-tử câu 。 共詣舍衛國中祇桓精舍。到於佛所。 cọng nghệ Xá-Vệ quốc trung Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。đáo ư Phật sở 。 頭面禮足却坐一面爾時世尊。慰勞諸比丘。汝等行路。 đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện nhĩ thời Thế Tôn 。úy lao chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng hạnh/hành/hàng lộ 。 不疲苦耶。乞食易得不。爾時僧護比丘白佛言。 bất bì khổ da 。khất thực dịch đắc bất 。nhĩ thời tăng hộ Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 世尊。我等行路不大疲苦。乞食易得。 Thế Tôn 。ngã đẳng hạnh/hành/hàng lộ bất Đại bì khổ 。khất thực dịch đắc 。 不生勞勤。得見世尊。爾時世尊。為諸大眾。 bất sanh lao cần 。đắc kiến Thế Tôn 。nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị chư Đại chúng 。 而說法要。爾時僧護比丘。於世尊前。在大眾中。 nhi thuyết Pháp yếu 。nhĩ thời tăng hộ Tỳ-kheo 。ư Thế Tôn tiền 。tại Đại chúng trung 。 高聲唱說已先所見地獄因緣。唯願世尊。 cao thanh xướng thuyết dĩ tiên sở kiến địa ngục nhân duyên 。duy nguyện Thế Tôn 。 為我說本因緣。佛告僧護。汝先所見。比丘浴室。 vi/vì/vị ngã thuyết bổn nhân duyên 。Phật cáo tăng hộ 。nhữ tiên sở kiến 。Tỳ-kheo dục thất 。 此非比丘。亦非浴室。是地獄人。此諸罪人。 thử phi Tỳ-kheo 。diệc phi dục thất 。thị địa ngục nhân 。thử chư tội nhân 。 迦葉佛時。是出家比丘不依戒律。順己愚情。 Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia Tỳ-kheo bất y giới luật 。thuận kỷ ngu Tình 。 以僧浴具及諸器物。隨意而用。持律比丘。 dĩ tăng dục cụ cập chư khí vật 。tùy ý nhi dụng 。trì luật Tỳ-kheo 。 常教軌則。不順其教。從迦葉佛涅槃以來。 thường giáo quỹ tắc 。bất thuận kỳ giáo 。tùng Ca-diếp Phật Niết-Bàn dĩ lai 。 受地獄苦。至今不息。佛告僧護。汝初見寺者。 thọ/thụ địa ngục khổ 。chí kim bất tức 。Phật cáo tăng hộ 。nhữ sơ kiến tự giả 。 非是僧寺。亦非比丘。是地獄人。迦葉佛時。 phi thị tăng tự 。diệc phi Tỳ-kheo 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。五德不成。四方僧物。不打犍稚。 thị xuất gia nhân 。ngũ đức bất thành 。tứ phương tăng vật 。bất đả kiền trĩ 。 眾默共用。以是因緣。受火床苦。 chúng mặc cọng dụng 。dĩ thị nhân duyên 。thọ/thụ hỏa sàng khổ 。 從迦葉佛涅槃以來。受地獄苦。至今不息。汝見第二寺者。 tùng Ca-diếp Phật Niết-Bàn dĩ lai 。thọ/thụ địa ngục khổ 。chí kim bất tức 。nhữ kiến đệ nhị tự giả 。 亦非僧寺。復非比丘。是地獄人。迦葉佛時。 diệc phi tăng tự 。phục phi Tỳ-kheo 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。五德不具。諸檀越等。造作寺廟。 thị xuất gia nhân 。ngũ đức bất cụ 。chư đàn việt đẳng 。tạo tác tự miếu 。 四事豐足。檀越初心。造寺之時。要打犍稚。 tứ sự phong túc 。đàn việt sơ tâm 。tạo tự chi thời 。yếu đả kiền trĩ 。 作曠濟意。是諸比丘。不打犍稚。默然受用。 tác khoáng tế ý 。thị chư Tỳ-kheo 。bất đả kiền trĩ 。mặc nhiên thọ dụng 。 客比丘來。不得飲食。還空鉢出。以是因緣。 khách Tỳ-kheo lai 。bất đắc ẩm thực 。hoàn không bát xuất 。dĩ thị nhân duyên 。 受火床苦。迭相抓捶。筋肉消盡。骨如焦炷。 thọ/thụ hỏa sàng khổ 。điệt tướng trảo chúy 。cân nhục tiêu tận 。cốt như tiêu chú 。 從迦葉佛涅槃以來。受如是苦。至今不息。 tùng Ca-diếp Phật Niết-Bàn dĩ lai 。thọ/thụ như thị khổ 。chí kim bất tức 。 汝見第三寺者。非是僧寺。亦非比丘。是地獄人。 nhữ kiến đệ tam tự giả 。phi thị tăng tự 。diệc phi Tỳ-kheo 。thị địa ngục nhân 。 迦葉佛時。是出家人。懈怠比丘。多人共住。 Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。giải đãi Tỳ-kheo 。đa nhân cộng trụ 。 共相謂言。我等今者。可共請一持律比丘。共作法事。 cộng tướng vị ngôn 。ngã đẳng kim giả 。khả cọng thỉnh nhất trì luật Tỳ-kheo 。cọng tác pháp sự 。 可得如法。即時推覓。得一淨行比丘。 khả đắc như pháp 。tức thời thôi mịch 。đắc nhất tịnh hạnh Tỳ-kheo 。 共住食宿。此淨行比丘。復更推覓同行比丘。 cộng trụ thực/tự tú 。thử tịnh hạnh Tỳ-kheo 。phục cánh thôi mịch đồng hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo 。 時淨行人。轉轉增多。即便追逐。令出寺外。 thời tịnh hạnh nhân 。chuyển chuyển tăng đa 。tức tiện truy trục 。lệnh xuất tự ngoại 。 時破戒人。於夜分中。以火燒寺。滅諸比丘。 thời phá giới nhân 。ư dạ phần trung 。dĩ hỏa thiêu tự 。diệt chư Tỳ-kheo 。 以是因緣。手捉鐵鎚。互相摧滅。 dĩ thị nhân duyên 。thủ tróc thiết chùy 。hỗ tương tồi diệt 。 從迦葉佛涅槃以來。受大苦惱。至今不息。汝見第四寺者。 tùng Ca-diếp Phật Niết-Bàn dĩ lai 。thọ/thụ đại khổ não 。chí kim bất tức 。nhữ kiến đệ tứ tự giả 。 非是僧寺。亦非比丘。是地獄人。迦葉佛時。 phi thị tăng tự 。diệc phi Tỳ-kheo 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。常住寺中。有諸檀越。施脂肉來。 thị xuất gia nhân 。thường trụ tự trung 。hữu chư đàn việt 。thí chi nhục lai 。 應現前分。時有客僧來。舊住比丘。以慳心故。 ưng hiện tiền phần 。thời hữu khách tăng lai 。cựu trụ Tỳ-kheo 。dĩ xan tâm cố 。 待客出去。後方欲分。未及得分。虫出臭爛。 đãi khách xuất khứ 。hậu phương dục phần 。vị cập đắc phần 。trùng xuất xú lạn/lan 。 捐棄於外。以是因緣。入地獄中。噉糞屎食。 quyên khí ư ngoại 。dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。đạm phẩn thỉ thực/tự 。 從迦葉佛涅槃以來。受苦不息。汝見第五寺者。 tùng Ca-diếp Phật Niết-Bàn dĩ lai 。thọ khổ bất tức 。nhữ kiến đệ ngũ tự giả 。 非是僧寺。亦非比丘。是地獄人。迦葉佛時。 phi thị tăng tự 。diệc phi Tỳ-kheo 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。臨中食上。不如法食。惡口相罵。 thị xuất gia nhân 。lâm trung thực thượng 。bất như pháp thực 。ác khẩu tướng mạ 。 以是因緣。受鐵床苦。諸食器中。沸火漫流。 dĩ thị nhân duyên 。thọ/thụ thiết sàng khổ 。chư thực/tự khí trung 。phí hỏa mạn lưu 。 筋肉消盡骨如焦炷。從迦葉佛涅槃以來。 cân nhục tiêu tận cốt như tiêu chú 。tùng Ca-diếp Phật Niết-Bàn dĩ lai 。 至今不息。汝見第六寺者。非是僧寺。 chí kim bất tức 。nhữ kiến đệ lục tự giả 。phi thị tăng tự 。 亦非比丘是地獄人。迦葉佛時。是出家人。不打犍稚。 diệc phi Tỳ-kheo thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。bất đả kiền trĩ 。 默然共飲眾僧甜漿。恐外僧來。慳因緣故。 mặc nhiên cọng ẩm chúng tăng điềm tương 。khủng ngoại tăng lai 。xan nhân duyên cố 。 墮地獄中。飲噉融銅。從迦葉佛涅槃以來受苦。 đọa địa ngục trung 。ẩm đạm dung đồng 。tùng Ca-diếp Phật Niết-Bàn dĩ lai thọ khổ 。 至今不息。 chí kim bất tức 。 爾時佛復告僧護比丘。汝見第一地者。 nhĩ thời Phật phục cáo tăng hộ Tỳ-kheo 。nhữ kiến đệ nhất địa giả 。 非是大地。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 phi thị Đại địa 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 眾僧田中。為己私種。不酬僧直。持律比丘。 chúng tăng điền trung 。vi/vì/vị kỷ tư chủng 。bất thù tăng trực 。trì luật Tỳ-kheo 。 依戒呵責。汝今云何不酬僧直。是人爾時。依恃王勢。 y giới ha trách 。nhữ kim vân hà bất thù tăng trực 。thị nhân nhĩ thời 。y thị Vương thế 。 不受教誨。答諸比丘。我是汝奴。汝若有力。 bất thọ giáo hối 。đáp chư Tỳ-kheo 。ngã thị nhữ nô 。nhữ nhược hữu lực 。 何不自種。以是因緣。受大地獄苦。 hà bất tự chủng 。dĩ thị nhân duyên 。thọ/thụ đại địa ngục khổ 。 從迦葉佛涅槃以來。至今不息。汝見第二地者。 tùng Ca-diếp Phật Niết-Bàn dĩ lai 。chí kim bất tức 。nhữ kiến đệ nhị địa giả 。 非是大地。乃是罪人。迦葉佛時。是白衣人。 phi thị Đại địa 。nãi thị tội nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị bạch y nhân 。 在僧田種。不酬僧直。以是因緣。墮地獄中。 tại tăng điền chủng 。bất thù tăng trực 。dĩ thị nhân duyên 。đọa địa ngục trung 。 作大肉地。受諸苦惱。至今不息。汝見第一肉(土*瓦)者。 tác Đại nhục địa 。thọ chư khổ não 。chí kim bất tức 。nhữ kiến đệ nhất nhục (độ *ngõa )giả 。 非是肉(土*瓦)乃是罪人。迦葉佛時。 phi thị nhục (độ *ngõa )nãi thị tội nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是眾僧上座。不能禪誦。不解戒律。飽食熟睡。 thị chúng tăng Thượng tọa 。bất năng Thiền tụng 。bất giải giới luật 。bão thực/tự thục thụy 。 但能論說無益之語。精饍供養。在先飲食。以是因緣。 đãn năng luận thuyết vô ích chi ngữ 。tinh thiện cúng dường 。tại tiên ẩm thực 。dĩ thị nhân duyên 。 入地獄中。作大肉(土*瓦)火燒受苦。至今不息。 nhập địa ngục trung 。tác Đại nhục (độ *ngõa )hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見第二(土*瓦)者。非是(土*瓦]也。是地獄人。 nhữ kiến đệ nhị (độ *ngõa )giả 。phi thị (độ *ngõa dã 。thị địa ngục nhân 。 迦葉佛時。是出家人。五德不具。為僧當厨。 Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。ngũ đức bất cụ 。vi/vì/vị tăng đương 厨。 軟美供養。在先食噉。麁澁惡者。僧中而行。 nhuyễn mỹ cúng dường 。tại tiên thực đạm 。thô sáp ác giả 。tăng trung nhi hạnh/hành/hàng 。 以是因緣。入地獄中。作大肉(土*瓦)。火燒受苦。 dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。tác Đại nhục (độ *ngõa )。hỏa thiêu thọ khổ 。 至今不息。汝見第三(土*瓦)者。非是(土*瓦]也。是地獄人。 chí kim bất tức 。nhữ kiến đệ tam (độ *ngõa )giả 。phi thị (độ *ngõa dã 。thị địa ngục nhân 。 迦葉佛時。是僧淨人。作飲食時。美妙好者。 Ca-diếp Phật thời 。thị tăng tịnh nhân 。tác ẩm thực thời 。mỹ diệu hảo giả 。 先自甞噉。或與婦兒。麁澁惡者。持僧中行。 tiên tự 甞đạm 。hoặc dữ phụ nhi 。thô sáp ác giả 。trì tăng trung hạnh/hành/hàng 。 以是因緣。在地獄中。作大肉(土*瓦)。火燒受苦。 dĩ thị nhân duyên 。tại địa ngục trung 。tác Đại nhục (độ *ngõa )。hỏa thiêu thọ khổ 。 至今不息。 chí kim bất tức 。 爾時世尊。復告僧護比丘。汝見第一瓶者。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cáo tăng hộ Tỳ-kheo 。nhữ kiến đệ nhất bình giả 。 非是瓶也。是地獄人。迦葉佛時。 phi thị bình dã 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人為僧當廚。應朝食者。留至後日。後日食者。 thị xuất gia nhân vi/vì/vị tăng đương trù 。ưng triêu thực giả 。lưu chí hậu nhật 。hậu nhật thực/tự giả 。 至第三日。以是因緣。入地獄中。作大肉瓶。 chí đệ tam nhật 。dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。tác Đại nhục bình 。 火燒受苦。至今不息。汝見第二瓶者。非是瓶也。 hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。nhữ kiến đệ nhị bình giả 。phi thị bình dã 。 是地獄人。迦葉佛時。是出家人。在寺常住。 thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。tại tự thường trụ 。 有諸檀越。奉送酥瓶。供養現前眾僧。人人應分。 hữu chư đàn việt 。phụng tống tô bình 。cúng dường hiện tiền chúng tăng 。nhân nhân ưng phần 。 此當事人。見有客僧。隱留在後。客僧去已。 thử đương sự nhân 。kiến hữu khách tăng 。ẩn lưu tại hậu 。khách tăng khứ dĩ 。 然後乃分。以是因緣入地獄中。作大肉瓶。 nhiên hậu nãi phần 。dĩ thị nhân duyên nhập địa ngục trung 。tác Đại nhục bình 。 火燒受苦。至今不息。汝見水中立人。非是比丘。 hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。nhữ kiến thủy trung lập nhân 。phi thị Tỳ-kheo 。 是地獄人。迦葉佛時。是出家人。為僧當水。 thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。vi/vì/vị tăng đương thủy 。 見僧用水。小復過多。逐可意處。即足其水。 kiến tăng dụng thủy 。tiểu phục quá/qua đa 。trục khả ý xứ 。tức túc kỳ thủy 。 餘者不給。以是因緣。入地獄中。水中獨立。 dư giả bất cấp 。dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。thủy trung độc lập 。 唱言水水。受其大苦。至今不息。汝見大甕者。 xướng ngôn thủy thủy 。thọ/thụ kỳ đại khổ 。chí kim bất tức 。nhữ kiến Đại úng giả 。 非是大甕。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 phi thị Đại úng 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 為僧典知。果菜香美。好者先自食噉。酢果澁菜。 vi/vì/vị tăng điển tri 。quả thái hương mỹ 。hảo giả tiên tự thực đạm 。tạc quả sáp thái 。 或逐隨意。選好者與。不平等故。以是因緣。 hoặc trục tùy ý 。tuyển hảo giả dữ 。bất bình đẳng cố 。dĩ thị nhân duyên 。 入地獄中。作大肉甕。火燒受苦。至今不息。 nhập địa ngục trung 。tác Đại nhục úng 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見比丘刀劓鼻者。非是比丘。是地獄人。 nhữ kiến Tỳ-kheo đao nhị tỳ giả 。phi thị Tỳ-kheo 。thị địa ngục nhân 。 迦葉佛時。是出家人。在佛僧淨地。(口*弟)唾污地。 Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。tại Phật tăng tịnh địa 。(khẩu *đệ )thóa ô địa 。 以是因緣。入地獄中。刀劓其鼻。火燒受苦。 dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。đao nhị kỳ tỳ 。hỏa thiêu thọ khổ 。 至今不息。汝見比丘手捉斲斤自斫己舌。 chí kim bất tức 。nhữ kiến Tỳ-kheo thủ tróc trác cân tự chước kỷ thiệt 。 非是比丘。是地獄人。迦葉佛時。出家沙彌。 phi thị Tỳ-kheo 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。xuất gia sa di 。 而為眾僧。當分石蜜。斫作數段於斧刃上。 nhi vi chúng tăng 。đương phần thạch mật 。chước tác số đoạn ư phủ nhận thượng 。 少著石蜜。沙彌噉舐。以是因緣。受斫舌苦。 thiểu trước/trứ thạch mật 。sa di đạm thỉ 。dĩ thị nhân duyên 。thọ/thụ chước thiệt khổ 。 至今不息。爾時世尊復告僧護比丘。汝見泉者。 chí kim bất tức 。nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tăng hộ Tỳ-kheo 。nhữ kiến tuyền giả 。 非是水泉。是地獄人。迦葉佛時。是出家沙彌。 phi thị thủy tuyền 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia sa di 。 為僧當蜜。先自甞噉。後殘與眾僧。減少不遍。 vi/vì/vị tăng đương mật 。tiên tự 甞đạm 。hậu tàn dữ chúng tăng 。giảm thiểu bất biến 。 以是因緣。入地獄中。作大肉泉。火燒沸爛。 dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。tác Đại nhục tuyền 。hỏa thiêu phí lạn/lan 。 受大苦惱。今猶未息。汝見比丘刺上立者。 thọ/thụ đại khổ não 。kim do vị tức 。nhữ kiến Tỳ-kheo thứ thượng lập giả 。 非是比丘。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 phi thị Tỳ-kheo 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 惡口毀呰罵諸比丘。以是因緣。入地獄中。立鐵刺上。 ác khẩu hủy 呰mạ chư Tỳ-kheo 。dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。lập thiết thứ thượng 。 火燒受苦。至今不息。汝見肉軒。非是軒也。 hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。nhữ kiến nhục hiên 。phi thị hiên dã 。 是地獄人。迦葉佛時。是出家人。寺中常住。 thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。tự trung thường trụ 。 五德不具。為僧當厨。精美好者。先自食噉。 ngũ đức bất cụ 。vi/vì/vị tăng đương 厨。tinh mỹ hảo giả 。tiên tự thực đạm 。 或時將與。白衣使食。高下心中。行付眾僧。 hoặc thời tướng dữ 。bạch y sử thực/tự 。cao hạ tâm trung 。hạnh/hành/hàng phó chúng tăng 。 以是因緣。受地獄苦。至今不息。汝見橛者。 dĩ thị nhân duyên 。thọ/thụ địa ngục khổ 。chí kim bất tức 。nhữ kiến quyết giả 。 實非是橛。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 thật phi thị quyết 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 寺中常住。僧墻壁上。浪竪諸橛。非為僧事。 tự trung thường trụ 。tăng tường bích thượng 。lãng thọ chư quyết 。phi vi/vì/vị tăng sự 。 懸己衣鉢。以是因緣。入地獄中。作大肉橛。 huyền kỷ y bát 。dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。tác Đại nhục quyết 。 火燒受苦。至今不息。 hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 爾時世尊復告僧護。汝見駱駝者。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tăng hộ 。nhữ kiến lạc Đà giả 。 實非是駱駝。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 thật phi thị lạc Đà 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 寺中上座。長受食分。或得一人二人食分。持律比丘。 tự trung Thượng tọa 。trường/trưởng thọ/thụ thực/tự phần 。hoặc đắc nhất nhân nhị nhân thực/tự phần 。trì luật Tỳ-kheo 。 如法教授。上座之法。不應如是。時老比丘。 như pháp giáo thọ/thụ 。Thượng tọa chi Pháp 。bất ưng như thị 。thời lão Tỳ-kheo 。 答律師言。汝無所知。聲如駱駝。我於眾中。 đáp luật sư ngôn 。nhữ vô sở tri 。thanh như lạc Đà 。ngã ư chúng trung 。 身為上座。呪願說法。或時作唄。計勞應得。 thân vi/vì/vị Thượng tọa 。chú nguyện thuyết Pháp 。hoặc thời tác bái 。kế lao ưng đắc 。 汝等何故。恒瞋責我。以是因緣。入於地獄。 nhữ đẳng hà cố 。hằng sân trách ngã 。dĩ thị nhân duyên 。nhập ư địa ngục 。 受駱駝身。火燒號叫受苦。至今不息。汝見馬者。 thọ/thụ lạc Đà thân 。hỏa thiêu hiệu khiếu thọ khổ 。chí kim bất tức 。nhữ kiến mã giả 。 實非是馬。是地獄人。迦葉佛時。作僧淨人。 thật phi thị mã 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。tác tăng tịnh nhân 。 用僧供養。過分食噉。或與眷屬知識白衣。 dụng tăng cúng dường 。quá/qua phần thực đạm 。hoặc dữ quyến thuộc tri thức bạch y 。 諸比丘等呵責語言。汝不應爾。其人惡口呵諸比丘。 chư Tỳ-kheo đẳng ha trách ngữ ngôn 。nhữ bất ưng nhĩ 。kỳ nhân ác khẩu ha chư Tỳ-kheo 。 汝等如馬。常食不飽。我為僧作甚大勞苦。 nhữ đẳng như mã 。thường thực/tự bất bão 。ngã vi/vì/vị tăng tác thậm đại lao khổ 。 功勳應得。以是因緣。入地獄中。受於馬身。 công huân ưng đắc 。dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。thọ/thụ ư mã thân 。 火燒身體。受大苦惱。至今不息。汝見象者。 hỏa thiêu thân thể 。thọ/thụ đại khổ não 。chí kim bất tức 。nhữ kiến tượng giả 。 非是白象。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 phi thị bạch tượng 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 為僧當厨。諸檀越等。將諸供養。向寺施僧。 vi/vì/vị tăng đương 厨。chư đàn việt đẳng 。tướng chư cúng dường 。hướng tự thí tăng 。 或食後來檀越白言。大德日猶故。未可打犍稚。 hoặc thực/tự hậu lai đàn việt bạch ngôn 。Đại Đức nhật do cố 。vị khả đả kiền trĩ 。 集僧施食。比丘惡口答白衣言。諸比丘等。 tập tăng thí thực 。Tỳ-kheo ác khẩu đáp bạch y ngôn 。chư Tỳ-kheo đẳng 。 猶如白象。食不飽耶。向食已竟。停留後日。 do như bạch tượng 。thực/tự bất bão da 。hướng thực/tự dĩ cánh 。đình lưu hậu nhật 。 以是因緣。入於地獄。受白象身。火燒受苦。 dĩ thị nhân duyên 。nhập ư địa ngục 。thọ/thụ bạch tượng thân 。hỏa thiêu thọ khổ 。 至今不息。汝見驢者。實非是驢。是地獄人。 chí kim bất tức 。nhữ kiến lư giả 。thật phi thị lư 。thị địa ngục nhân 。 迦葉佛時。是出家人。為僧當厨。五德不具。 Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。vi/vì/vị tăng đương 厨。ngũ đức bất cụ 。 分僧飲食。恒自長受二三人分。持律比丘。如法呵責。 phần tăng ẩm thực 。hằng tự trường/trưởng thọ/thụ nhị tam nhân phần 。trì luật Tỳ-kheo 。như pháp ha trách 。 此人答言。我當僧厨及園果菜。常營僧事。 thử nhân đáp ngôn 。ngã đương tăng 厨cập viên quả thái 。thường doanh tăng sự 。 甚大勞苦。汝諸比丘。不知我恩。狀似如驢。 thậm đại lao khổ 。nhữ chư Tỳ-kheo 。bất tri ngã ân 。trạng tự như lư 。 但養一身。何不默然。以是因緣。入地獄中。 đãn dưỡng nhất thân 。hà bất mặc nhiên 。dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。 驢身受苦。至今不息。汝見羝羊者。實非是羊。 lư thân thọ khổ 。chí kim bất tức 。nhữ kiến đê dương giả 。thật phi thị dương 。 是地獄人。迦葉佛時。是出家人。為僧寺主。 thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。vi/vì/vị tăng tự chủ 。 當典內外事事撿挍。不勅弟子。諸小比丘。 đương điển nội ngoại sự sự kiểm hiệu 。bất sắc đệ-tử 。chư tiểu Tỳ-kheo 。 不如法打稚。諸律師等白言。 bất như pháp đả trĩ 。chư luật sư đẳng bạch ngôn 。 寺主何不時節鳴稚集僧。比丘答言。我當營僧事。甚成勞苦。 tự chủ hà bất thời tiết minh trĩ tập tăng 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã đương doanh tăng sự 。thậm thành lao khổ 。 汝諸比丘。猶如羝羊。噉食而住。何不自打。 nhữ chư Tỳ-kheo 。do như đê dương 。đạm thực nhi trụ/trú 。hà bất tự đả 。 以是因緣。入地獄中。受羝羊形。火燒痛毒受苦。 dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。thọ/thụ đê dương hình 。hỏa thiêu thống độc thọ khổ 。 至今不息。 chí kim bất tức 。 爾時世尊復告僧護比丘。汝見肉臺。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tăng hộ Tỳ-kheo 。nhữ kiến nhục đài 。 實非是臺。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 thật phi thị đài 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 當僧房敷具。閉僧房門。將僧戶排。四方遊行。 đương tăng phòng phu cụ 。bế tăng phòng môn 。tướng tăng hộ bài 。tứ phương du hạnh/hành/hàng 。 眾僧於後不得敷具及諸房舍。以是因緣。入地獄中。 chúng tăng ư hậu bất đắc phu cụ cập chư phòng xá 。dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。 作大肉臺。火燒受苦。至今不息。 tác Đại nhục đài 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見第二大肉臺。實非是臺。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến đệ nhị Đại nhục đài 。thật phi thị đài 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。為僧寺主。選好房舍。而自受用。 thị xuất gia nhân 。vi/vì/vị tăng tự chủ 。tuyển hảo phòng xá 。nhi tự thọ dụng 。 及與知識。不依戒律。隨次分房。不平等故。 cập dữ tri thức 。bất y giới luật 。tùy thứ phần phòng 。bất bình đẳng cố 。 以是因緣。入於地獄。作大肉臺。受苦萬端。 dĩ thị nhân duyên 。nhập ư địa ngục 。tác Đại nhục đài 。thọ khổ vạn đoan 。 至今不息。汝見肉房者。非是肉房。是地獄人。 chí kim bất tức 。nhữ kiến nhục phòng giả 。phi thị nhục phòng 。thị địa ngục nhân 。 迦葉佛時。是出家人。住僧房中。以為己有。 Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。trụ/trú tăng phòng trung 。dĩ vi/vì/vị kỷ hữu 。 終身不移。不依戒律。以次分房。以是因緣。 chung thân bất di 。bất y giới luật 。dĩ thứ phần phòng 。dĩ thị nhân duyên 。 作大肉房。火燒受苦。至今不息。 tác Đại nhục phòng 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 爾時世尊復告僧護。汝見肉繩床。實非是床。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tăng hộ 。nhữ kiến nhục thằng sàng 。thật phi thị sàng 。 是地獄人。迦葉佛時。是出家人。捉僧繩床。 thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。tróc tăng thằng sàng 。 不依戒律。如自己有。以次分床。以是因緣。 bất y giới luật 。như tự kỷ hữu 。dĩ thứ phần sàng 。dĩ thị nhân duyên 。 入於地獄。作肉繩床。火燒受苦。至今不息。 nhập ư địa ngục 。tác nhục thằng sàng 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見第二繩床。實非是床。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến đệ nhị thằng sàng 。thật phi thị sàng 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。破僧繩床。自用然火。以是因緣。 thị xuất gia nhân 。phá tăng thằng sàng 。tự dụng nhiên hỏa 。dĩ thị nhân duyên 。 入地獄中。作肉繩床。火燒受苦。至今不息。 nhập địa ngục trung 。tác nhục thằng sàng 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見肉敷具者。實非敷具。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến nhục phu cụ giả 。thật phi phu cụ 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。用僧敷具。如自己有。以脚蹈上。 thị xuất gia nhân 。dụng tăng phu cụ 。như tự kỷ hữu 。dĩ cước đạo thượng 。 不依戒律。以是因緣。入地獄中。作肉敷具。 bất y giới luật 。dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。tác nhục phu cụ 。 火燒申縮。受苦萬端。至今不息。汝見肉拘執者。 hỏa thiêu thân súc 。thọ khổ vạn đoan 。chí kim bất tức 。nhữ kiến nhục câu chấp giả 。 實非拘執。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 thật phi câu chấp 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 以僧拘執。如自己有。不依戒律。或用破壞。 dĩ tăng câu chấp 。như tự kỷ hữu 。bất y giới luật 。hoặc dụng phá hoại 。 以是因緣。入地獄中。作肉拘執。火燒受苦。 dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。tác nhục câu chấp 。hỏa thiêu thọ khổ 。 至今不息。汝見肉繩床者。實非是床。是地獄人。 chí kim bất tức 。nhữ kiến nhục thằng sàng giả 。thật phi thị sàng 。thị địa ngục nhân 。 迦葉佛時。是出家人。恃王勢力。似如聖德。 Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。thị Vương thế lực 。tự như Thánh đức 。 四輩弟子。聖心讚歎。時彼比丘。默然受歎。 tứ bối đệ tử 。thánh tâm tán thán 。thời bỉ Tỳ-kheo 。mặc nhiên thọ/thụ thán 。 施好繩床及諸好飲食。作聖心受。以是因緣。入地獄中。 thí hảo thằng sàng cập chư hảo ẩm thực 。tác thánh tâm thọ/thụ 。dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。 作肉繩床。火燒受苦。至今不息。汝見肉壁者。 tác nhục thằng sàng 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。nhữ kiến nhục bích giả 。 實非是壁。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 thật phi thị bích 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 眾僧壁上。竪橛破壁。懸己衣鉢。以是因緣。 chúng tăng bích thượng 。thọ quyết phá bích 。huyền kỷ y bát 。dĩ thị nhân duyên 。 入地獄中。作大肉壁。火燒受苦。至今不息。 nhập địa ngục trung 。tác Đại nhục bích 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見肉索。實非是索。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến nhục tác/sách 。thật phi thị tác/sách 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。捉眾僧索。私自己用。以是因緣。 thị xuất gia nhân 。tróc chúng tăng tác/sách 。tư tự kỷ dụng 。dĩ thị nhân duyên 。 墮地獄中。作大肉索。火燒受苦。至今不息。 đọa địa ngục trung 。tác Đại nhục tác/sách 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見廁井。實非廁井。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến xí tỉnh 。thật phi xí tỉnh 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。住寺比丘。佛僧淨地。大小便利。 thị xuất gia nhân 。trụ/trú tự Tỳ-kheo 。Phật tăng tịnh địa 。Đại tiểu tiện lợi 。 不擇處所。持律比丘。如法訶責。不受教誨。 bất trạch xứ sở 。trì luật Tỳ-kheo 。như pháp ha trách 。bất thọ giáo hối 。 糞氣臭穢。熏諸眾僧。以是因緣。入地獄中。 phẩn khí xú uế 。huân chư chúng tăng 。dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。 作肉廁井。火燒受苦。至今不息。汝見高座法師。 tác nhục xí tỉnh 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。nhữ kiến cao tọa Pháp sư 。 實非法師。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 thật phi pháp sư 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 不明律藏。重作輕說。說輕為重。有根之人。 bất minh luật tạng 。trọng tác khinh thuyết 。thuyết khinh vi/vì/vị trọng 。hữu căn chi nhân 。 說作無根。無根之人。說道有根。應懺悔者。 thuyết tác vô căn 。vô căn chi nhân 。thuyết đạo hữu căn 。ưng sám hối giả 。 說言不懺。不應懺者。強說道懺。以是因緣。 thuyết ngôn bất sám 。bất ưng sám giả 。cường thuyết đạo sám 。dĩ thị nhân duyên 。 入地獄中。坐高座上。火燒受苦。至今不息。 nhập địa ngục trung 。tọa cao tọa thượng 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見第二高座。實非法師。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến đệ nhị cao tọa 。thật phi pháp sư 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是大法師。邪命說法。得利養處。如理而說。 thị đại pháp sư 。tà mạng thuyết pháp 。đắc lợi dưỡng xứ/xử 。như lý nhi thuyết 。 無利養時。法說非法。非法說法。以是因緣。 vô lợi dưỡng thời 。Pháp thuyết phi Pháp 。phi pháp thuyết Pháp 。dĩ thị nhân duyên 。 入於地獄。處鐵高座。火燒受苦。至今不息。 nhập ư địa ngục 。xứ/xử thiết cao tọa 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見肉揵稚號叫聲者。實非犍稚。是地獄人。 nhữ kiến nhục kiền trĩ hiệu khiếu thanh giả 。thật phi kiền trĩ 。thị địa ngục nhân 。 迦葉佛時。是出家人。以三寶物。非法打稚。 Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。dĩ Tam Bảo vật 。phi pháp đả trĩ 。 詐作羯磨。捉三寶物。為己受用。以是因緣。 trá tác Yết-ma 。tróc Tam Bảo vật 。vi/vì/vị kỷ thọ dụng 。dĩ thị nhân duyên 。 入地獄中。作肉犍稚。火燒受苦。至今不息。 nhập địa ngục trung 。tác nhục kiền trĩ 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見拘修羅。實非岐支。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến câu tu la 。thật phi kì chi 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。為僧寺主。以僧厨食。衒賣得物。 thị xuất gia nhân 。vi/vì/vị tăng tự chủ 。dĩ tăng 厨thực/tự 。huyễn mại đắc vật 。 用作衣裳。斷僧供養。以是因緣。入地獄中。 dụng tác y thường 。đoạn tăng cúng dường 。dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。 作肉岐支。火燒受苦至今不息。汝見第二拘修羅。 tác nhục kì chi 。hỏa thiêu thọ khổ chí kim bất tức 。nhữ kiến đệ nhị câu tu la 。 實非岐支。是地獄人。迦葉佛時。 thật phi kì chi 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人作僧寺中分物維那。以春分物。轉至夏分。 thị xuất gia nhân tác tăng tự trung phần vật duy na 。dĩ xuân phần vật 。chuyển chí hạ phần 。 夏分中衣物。向冬中分。以是因緣。入地獄中。 hạ phần trung y vật 。hướng đông trung phần 。dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。 作肉拘修羅。火燒受苦。至今不息。汝見肉山。 tác nhục câu tu la 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。nhữ kiến nhục sơn 。 非是肉山。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 phi thị nhục sơn 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 為僧典坐。五德不具。少有威勢。偷取僧物。 vi/vì/vị tăng điển tọa 。ngũ đức bất cụ 。thiểu hữu uy thế 。thâu thủ tăng vật 。 斷僧衣裳。以是因緣。墮地獄中。作大肉山火燒受苦。 đoạn tăng y thường 。dĩ thị nhân duyên 。đọa địa ngục trung 。tác Đại nhục sơn hỏa thiêu thọ khổ 。 至今不息。 chí kim bất tức 。 爾時世尊復告僧護。汝始初見須曼那柱。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tăng hộ 。nhữ thủy sơ kiến tu mạn na trụ 。 實非是柱。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 thật phi thị trụ 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 當佛剎人。四輩檀越。須曼那華。散供養佛。 đương Phật sát nhân 。tứ bối đàn việt 。tu mạn na hoa 。tán cung dưỡng Phật 。 華既乾已比丘掃取賣為己用。以是因緣。 hoa ký kiền dĩ Tỳ-kheo tảo thủ mại vi/vì/vị kỷ dụng 。dĩ thị nhân duyên 。 入地獄中。作須曼那柱。火燒受苦。至今不息。 nhập địa ngục trung 。tác tu mạn na trụ 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見第二須曼華柱。實非是柱。是地獄人。 nhữ kiến đệ nhị tu-mạn hoa trụ 。thật phi thị trụ 。thị địa ngục nhân 。 迦葉佛時是出家人。當供養剎。四輩檀越。 Ca-diếp Phật thời thị xuất gia nhân 。đương cúng dường sát 。tứ bối đàn việt 。 以須曼華油。用供養佛。比丘減取。為己自用。 dĩ tu-mạn hoa du 。dụng cúng dường Phật 。Tỳ-kheo giảm thủ 。vi/vì/vị kỷ tự dụng 。 以是因緣。墮地獄中。作須曼柱。火燒受苦至今不息。 dĩ thị nhân duyên 。đọa địa ngục trung 。tác tu-mạn trụ 。hỏa thiêu thọ khổ chí kim bất tức 。 汝見華樹。實非是樹。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến hoa thụ/thọ 。thật phi thị thụ/thọ 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。當僧果菜園。有好華果。為己私用。 thị xuất gia nhân 。đương tăng quả thái viên 。hữu hảo hoa quả 。vi/vì/vị kỷ tư dụng 。 或與白衣。以是因緣。入地獄中。作大華樹。 hoặc dữ bạch y 。dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。tác Đại hoa thụ/thọ 。 火燒受苦。至今不息。汝見果樹。實非果樹。 hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。nhữ kiến quả thụ/thọ 。thật phi quả thụ/thọ 。 是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 當僧菜果香美好者。私自食噉。或與白衣。以是因緣。 đương tăng thái quả hương mỹ hảo giả 。tư tự thực đạm 。hoặc dữ bạch y 。dĩ thị nhân duyên 。 入地獄中。作肉果樹。火燒受苦。至今不息。 nhập địa ngục trung 。tác nhục quả thụ/thọ 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見一肉樹。實非是樹。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến nhất nhục thụ/thọ 。thật phi thị thụ/thọ 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。為僧當薪。以眾僧薪。房中自然。 thị xuất gia nhân 。vi/vì/vị tăng đương tân 。dĩ chúng tăng tân 。phòng trung tự nhiên 。 或與知識。以是因緣。入地獄中。作大肉樹。 hoặc dữ tri thức 。dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。tác Đại nhục thụ/thọ 。 火燒受苦。至今不息。 hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 爾時世尊復告僧護比丘。汝見第一肉柱者。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tăng hộ Tỳ-kheo 。nhữ kiến đệ nhất nhục trụ giả 。 實非是柱。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 thật phi thị trụ 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 寺中常住。破佛剎柱。為己私用。以是因緣。 tự trung thường trụ 。phá Phật sát trụ 。vi/vì/vị kỷ tư dụng 。dĩ thị nhân duyên 。 入地獄中。作大肉柱。火燒受苦。至今不息。 nhập địa ngục trung 。tác Đại nhục trụ 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見第二肉柱者。實非是柱。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến đệ nhị nhục trụ giả 。thật phi thị trụ 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是白衣人。以刀刮取像上金薄。以是因緣。 thị bạch y nhân 。dĩ đao quát thủ tượng thượng kim bạc 。dĩ thị nhân duyên 。 墮地獄中。作大肉柱。獄卒捉斧。斫身受苦。 đọa địa ngục trung 。tác Đại nhục trụ 。ngục tốt tróc phủ 。chước thân thọ khổ 。 猛火燒身。至今不息。汝見第三柱者。實非是柱。 mãnh hỏa thiêu thân 。chí kim bất tức 。nhữ kiến đệ tam trụ giả 。thật phi thị trụ 。 是地獄人。迦葉佛時。是出家人。為僧當事。 thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。vi/vì/vị tăng đương sự 。 用僧梁柱。浪與白衣。以是因緣。入地獄中。 dụng tăng lương trụ 。lãng dữ bạch y 。dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。 作大肉柱。火燒受苦。至今不息。汝見四樹。 tác Đại nhục trụ 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。nhữ kiến tứ thụ/thọ 。 實非是樹。是四罪人。是地獄人。迦葉佛時。 thật phi thị thụ/thọ 。thị tứ tội nhân 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。五德不具。作大眾主。為僧斷事。 thị xuất gia nhân 。ngũ đức bất cụ 。tác Đại chúng chủ 。vi/vì/vị tăng đoạn sự 。 隨愛怖瞋癡。斷事不平。以是因緣。入地獄中。 tùy ái bố/phố sân si 。đoạn sự bất bình 。dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。 作四肉樹。火燒受苦。至今不息。汝見十四樹者。 tác tứ nhục thụ/thọ 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。nhữ kiến thập tứ thụ/thọ giả 。 實非是樹。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 thật phi thị thụ/thọ 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 在寺常住。不依戒律。分諸敷具。好者自取。 tại tự thường trụ 。bất y giới luật 。phần chư phu cụ 。hảo giả tự thủ 。 或隨瞋愛。好惡差別。於佛法中。塵沙比丘。 hoặc tùy sân ái 。hảo ác sái biệt 。ư Phật Pháp trung 。trần sa Tỳ-kheo 。 應隨次受不平等故。以是因緣。此十四人。墮地獄中。 ưng tùy thứ thọ/thụ bất bình đẳng cố 。dĩ thị nhân duyên 。thử thập tứ nhân 。đọa địa ngục trung 。 作大肉樹。火燒受苦。至今不息。汝見二比丘者。 tác Đại nhục thụ/thọ 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。nhữ kiến nhị Tỳ-kheo giả 。 實非比丘。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 thật phi Tỳ-kheo 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 於大眾中鬪諍相打。以是因緣。入地獄中。 ư Đại chúng trung đấu tranh tướng đả 。dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung 。 猛火焚身。受相打苦。至今不息。汝見二沙彌者。 mãnh hỏa phần thân 。thọ/thụ tướng đả khổ 。chí kim bất tức 。nhữ kiến nhị sa di giả 。 實非沙彌。是地獄人。迦葉佛時。 thật phi sa di 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家沙彌。一被褥中。相抱眠臥。以是因緣。 thị xuất gia sa di 。nhất bị nhục trung 。tướng bão miên ngọa 。dĩ thị nhân duyên 。 入地獄中。火燒被褥中。相抱受苦。至今不息。 nhập địa ngục trung 。hỏa thiêu bị nhục trung 。tướng bão thọ khổ 。chí kim bất tức 。 爾時世尊重告僧護。以是因緣。我今語汝。 nhĩ thời Thế Tôn trọng cáo tăng hộ 。dĩ thị nhân duyên 。ngã kim ngữ nhữ 。 在地獄中。出家者眾。白衣尠少。所以者何。 tại địa ngục trung 。xuất gia giả chúng 。bạch y 尠thiểu 。sở dĩ giả hà 。 出家之眾。多喜犯戒。不順比丘。互相欺陵。 xuất gia chi chúng 。đa hỉ phạm giới 。bất thuận Tỳ-kheo 。hỗ tương khi lăng 。 私用僧物。 tư dụng tăng vật 。 或分飲食不能平等是故我今更重告汝。當勤持戒。頂戴奉行。 hoặc phần ẩm thực bất năng bình đẳng thị cố ngã kim cánh trọng cáo nhữ 。đương cần trì giới 。đảnh đái phụng hành 。 爾時世尊復告僧護。我今語汝。是諸罪人。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tăng hộ 。ngã kim ngữ nhữ 。thị chư tội nhân 。 於過去世時。出家破戒。雖不精進。四輩檀越。 ư quá khứ thế thời 。xuất gia phá giới 。tuy bất tinh tấn 。tứ bối đàn việt 。 見諸比丘。威儀似僧。恭敬僧寶。四事供養。 kiến chư Tỳ-kheo 。uy nghi tự tăng 。cung kính tăng bảo 。tứ sự cúng dường 。 猶故能令得大果報。無量無邊。不可思議。 do cố năng lệnh đắc Đại quả báo 。vô lượng vô biên 。bất khả tư nghị 。 我復語汝。如前罪人。先世出家。犯僧物故。 ngã phục ngữ nhữ 。như tiền tội nhân 。tiên thế xuất gia 。phạm tăng vật cố 。 墮大地獄。後於未來世中。有諸白衣。取眾僧物者。 đọa đại địa ngục 。hậu ư vị lai thế trung 。hữu chư bạch y 。thủ chúng tăng vật giả 。 罪過於前說出家人百千萬倍。不可窮盡。 tội quá/qua ư tiền thuyết xuất gia nhân bách thiên vạn bội 。bất khả cùng tận 。 我復語汝。若一比丘。順於毘尼。在僧伽藍。 ngã phục ngữ nhữ 。nhược/nhã nhất Tỳ-kheo 。thuận ư tỳ ni 。tại tăng già lam 。 如法行道。依時鳴稚。若施此人。得福無量。 như Pháp hành đạo 。y thời minh trĩ 。nhược/nhã thí thử nhân 。đắc phước vô lượng 。 說不可盡。何況供養四方僧眾。 thuyết bất khả tận 。hà huống cúng dường tứ phương tăng chúng 。 爾時世尊復告僧護。若出家人。營僧事業。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tăng hộ 。nhược/nhã xuất gia nhân 。doanh tăng sự nghiệp 。 難持淨戒。是諸比丘。初出家時。樂持淨戒。 nạn/nan trì tịnh giới 。thị chư Tỳ-kheo 。sơ xuất gia thời 。lạc/nhạc trì tịnh giới 。 求涅槃心。四輩檀越。送供養時。是諸比丘。 cầu Niết-Bàn tâm 。tứ bối đàn việt 。tống cúng dường thời 。thị chư Tỳ-kheo 。 應受是供。堅持淨戒。後不生惱。爾時世尊。 ưng thọ/thụ thị cung/cúng 。kiên trì tịnh giới 。hậu bất sanh não 。nhĩ thời Thế Tôn 。 欲重宣此義。而說偈言。 dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  持戒最為樂  身不受諸惱  trì giới tối vi/vì/vị lạc/nhạc   thân bất thọ/thụ chư não  睡眠得安樂  悟則心歡喜  thụy miên đắc an lạc   ngộ tức tâm hoan hỉ 爾時世尊復告僧護。有九種人。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tăng hộ 。hữu cửu chủng nhân 。 常處阿鼻大地獄中。何等為九。一者食眾僧物。 thường xứ/xử A-tỳ đại địa ngục trung 。hà đẳng vi/vì/vị cửu 。nhất giả thực/tự chúng tăng vật 。 二者佛物。三者殺父。四者殺母。五者殺阿羅漢。 nhị giả Phật vật 。tam giả sát phụ 。tứ giả sát mẫu 。ngũ giả sát A-la-hán 。 六者破和合僧。七者破比丘淨戒。八者犯淨行尼。 lục giả phá hòa hợp tăng 。thất giả phá Tỳ-kheo tịnh giới 。bát giả phạm tịnh hạnh ni 。 九者作一闡提。是九種人恒在地獄。 cửu giả tác nhất xiển đề 。thị cửu chủng nhân hằng tại địa ngục 。 有五種人。二處受報。一者地獄。二者餓鬼。 hữu ngũ chủng nhân 。nhị xứ/xử thọ/thụ báo 。nhất giả địa ngục 。nhị giả ngạ quỷ 。 其地獄者。如汝所見。是諸地獄。其餓鬼者。 kỳ địa ngục giả 。như nhữ sở kiến 。thị chư địa ngục 。kỳ ngạ quỷ giả 。 身形長大。何者為五。一者斷施眾僧物。 thân hình trường đại 。hà giả vi/vì/vị ngũ 。nhất giả đoạn thí chúng tăng vật 。 二者斷施僧食。三者劫僧嚫物。四者應得施能令不得。 nhị giả đoạn thí tăng thực/tự 。tam giả kiếp tăng sấn vật 。tứ giả ưng đắc thí năng lệnh bất đắc 。 五者法說非法。非法說法。此五種人。受是二報。 ngũ giả Pháp thuyết phi Pháp 。phi pháp thuyết Pháp 。thử ngũ chủng nhân 。thọ/thụ thị nhị báo 。 餘業不盡。五道中受。爾時世尊。欲重宣此義。 dư nghiệp bất tận 。ngũ đạo trung thọ/thụ 。nhĩ thời Thế Tôn 。dục trọng tuyên thử nghỉa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  行惡感地獄  造善受天樂  hạnh/hành/hàng ác cảm địa ngục   tạo thiện thọ Thiên nhạc  若能修空定  漏盡證涅槃  nhược/nhã năng tu không định   lậu tận chứng Niết Bàn 爾時世尊復告僧護。汝於海中所見龍王。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tăng hộ 。nhữ ư hải trung sở kiến long Vương 。 受此龍身。牙甲鱗角。其狀可畏。臭穢難近。 thọ/thụ thử long thân 。nha giáp lân giác 。kỳ trạng khả úy 。xú uế nạn/nan cận 。 以畜生道障出家法。亦障修禪。無八解脫。 dĩ súc sanh đạo chướng xuất gia Pháp 。diệc chướng tu Thiền 。vô bát giải thoát 。 雖得長壽。不能得免金翅鳥王之所食噉。 tuy đắc trường thọ 。bất năng đắc miễn kim-sí điểu Vương chi sở thực đạm 。 命終之後。生兜率天。天中命盡。得受人身。 mạng chung chi hậu 。sanh Đâu suất thiên 。Thiên trung mạng tận 。đắc thọ/thụ nhân thân 。 彌勒出世。作大長者。財富巨億。為大檀越。 Di lặc xuất thế 。tác Đại Trưởng-giả 。tài phú cự ức 。vi/vì/vị Đại đàn việt 。 供養供給彌勒世尊及諸比丘。四事具足。是諸長者。 cúng dường cung cấp Di lặc Thế Tôn cập chư Tỳ-kheo 。tứ sự cụ túc 。thị chư Trưởng-giả 。 有五百人。同時出家。得羅漢果。功高名遠。 hữu ngũ bách nhân 。đồng thời xuất gia 。đắc La-hán quả 。công cao danh viễn 。 眾所知識。是諸龍王。猶尚能得如是功德。 chúng sở tri thức 。thị chư long Vương 。do thượng năng đắc như thị công đức 。 況我弟子。如法出家。坐禪誦經。三業具足。 huống ngã đệ-tử 。như pháp xuất gia 。tọa Thiền tụng Kinh 。tam nghiệp cụ túc 。 必證涅槃。 tất chứng Niết Bàn 。 爾時世尊。無問自說。 nhĩ thời Thế Tôn 。vô vấn tự thuyết 。  歸依佛者  得大吉利  晝夜心中  quy y Phật giả   đắc Đại cát lợi   trú dạ tâm trung  不離念佛  歸依法者  得大吉利  bất ly niệm Phật   quy y pháp giả   đắc Đại cát lợi  晝夜心中  不離念法  歸依僧者  trú dạ tâm trung   bất ly niệm Pháp   quy y tăng giả  得大吉利  晝夜心中  不離念僧  đắc Đại cát lợi   trú dạ tâm trung   bất ly niệm Tăng 爾時僧護弟子。五百商人。於大眾中。 nhĩ thời tăng hộ đệ-tử 。ngũ bách thương nhân 。ư Đại chúng trung 。 聞佛說法。忽然驚怖。悟解無常。共相謂言。 văn Phật thuyết Pháp 。hốt nhiên kinh phố 。ngộ giải vô thường 。cộng tướng vị ngôn 。 我等從昔無量劫來。處處經歷。受生死苦。 ngã đẳng tùng tích vô lượng kiếp lai 。xứ xứ kinh lịch 。thọ sanh tử khổ 。 皆是無明貪心所造。即從座起。長跪合掌。而白佛言。 giai thị vô minh tham tâm sở tạo 。tức tùng toạ khởi 。trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。nhi bạch Phật ngôn 。 我等今日。歸依三寶。受持五戒。盡形不犯。 ngã đẳng kim nhật 。quy y Tam Bảo 。thọ trì ngũ giới 。tận hình bất phạm 。 爾時世尊。告僧護曰。眾僧供養。有應得者。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo tăng hộ viết 。chúng tăng cúng dường 。hữu ưng đắc giả 。 不應得者。何者應得。持戒滿足。出入常念。 bất ưng đắc giả 。hà giả ưng đắc 。trì giới mãn túc 。xuất nhập thường niệm 。 輕重等持。恐怖不犯。如是之人。應受供養。 khinh trọng đẳng trì 。khủng bố bất phạm 。như thị chi nhân 。ưng thọ cúng dường 。 爾時世尊。即說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết kệ ngôn 。  歡喜受他施  三衣常知足  hoan hỉ thọ/thụ tha thí   tam y thường tri túc  定慧修三業  安樂在山谷  định tuệ tu tam nghiệp   an lạc tại sơn cốc 爾時世尊。告僧護曰。何者不應得。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo tăng hộ viết 。hà giả bất ưng đắc 。 持戒不滿足。出入不念。輕重不畏。如是之人。 trì giới bất mãn túc 。xuất nhập bất niệm 。khinh trọng bất úy 。như thị chi nhân 。 不應受供養。爾時世尊。即說偈言。 bất ưng thọ cúng dường 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết kệ ngôn 。  寧食大鐵丸  焦熱如火焰  ninh thực/tự Đại thiết hoàn   tiêu nhiệt như hỏa diệm  破戒不應受  得信檀越食  phá giới bất ưng thọ/thụ   đắc tín đàn việt thực/tự 佛告諸善男子善女人。聞此偈者。若得信心。 Phật cáo chư Thiện nam tử thiện nữ nhân 。văn thử kệ giả 。nhược/nhã đắc tín tâm 。 樂出家者。清淨持戒。頂戴奉行。 lạc/nhạc xuất gia giả 。thanh tịnh trì giới 。đảnh đái phụng hành 。 爾時諸比丘。白佛言。世尊。如是等輩。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như thị đẳng bối 。 五百仙人。在過去世。於何法中。種諸善根。 ngũ bách Tiên nhân 。tại quá khứ thế 。ư hà Pháp trung 。chủng chư thiện căn 。 於何時中。修行道業。以何業緣。今得出家。 ư hà thời trung 。tu hành đạo nghiệp 。dĩ hà nghiệp duyên 。kim đắc xuất gia 。 煩惱漏盡。證阿羅漢果。如來遍知。 phiền não lậu tận 。chứng A-la-hán quả 。Như Lai biến tri 。 明達三世知諸仙人。所修善業。於大眾中。即說本緣。 minh đạt tam thế tri chư Tiên nhân 。sở tu thiện nghiệp 。ư Đại chúng trung 。tức thuyết bản duyên 。 佛告諸比丘。此賢劫中。過去之世。迦葉佛時。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thử hiền kiếp trung 。quá khứ chi thế 。Ca-diếp Phật thời 。 人壽二萬歲。有大長者。名曰恭意。財富巨億。 nhân thọ nhị vạn tuế 。hữu Đại Trưởng-giả 。danh viết cung ý 。tài phú cự ức 。 於孝行中。小違父母。慚愧懺悔。即詣佛所。 ư hiếu hạnh/hành/hàng trung 。tiểu vi phụ mẫu 。tàm quý sám hối 。tức nghệ Phật sở 。 出家修道。習學未久。作大法師。恭意比丘。 xuất gia tu đạo 。tập học vị cửu 。tác đại pháp sư 。cung ý Tỳ-kheo 。 說法化度五百弟子。入山林中阿練若處。 thuyết Pháp hóa độ ngũ bách đệ-tử 。nhập sơn lâm trung a-luyện-nhã xứ/xử 。 修禪定業。心生歡喜亦教弟子。俱修禪定。 tu Thiền định nghiệp 。tâm sanh hoan hỉ diệc giáo đệ-tử 。câu tu Thiền định 。 造作禪珍覺杖法杖。法用成就。初中後夜。精勤不息。 tạo tác Thiền trân giác trượng Pháp trượng 。Pháp dụng thành tựu 。sơ trung hậu dạ 。tinh cần bất tức 。 未得觀慧。師徒相率。詳發善願。作如是言。 vị đắc quán tuệ 。sư đồ tướng suất 。tường phát thiện nguyện 。tác như thị ngôn 。 我等今日。師徒相順。於迦葉如來正法之中。 ngã đẳng kim nhật 。sư đồ tướng thuận 。ư Ca-diếp Như Lai chánh pháp chi trung 。 出家修道。持戒定慧業。以此善根。願未來世。 xuất gia tu đạo 。trì giới định tuệ nghiệp 。dĩ thử thiện căn 。nguyện vị lai thế 。 得值釋迦。十號具足。天人中尊真實不虛。 đắc trị Thích Ca 。thập hiệu cụ túc 。Thiên nhân trung tôn chân thật bất hư 。 還遇和尚度我出家。漏盡得道。 hoàn ngộ hòa thượng độ ngã xuất gia 。lậu tận đắc đạo 。 爾時復告諸大比丘。爾時恭意長者。豈異人乎。 nhĩ thời phục cáo chư Đại Tỳ-kheo 。nhĩ thời cung ý Trưởng-giả 。khởi dị nhân hồ 。 即僧護比丘是。五百弟子。豈異人乎。今五百仙人是。 tức tăng hộ Tỳ-kheo thị 。ngũ bách đệ-tử 。khởi dị nhân hồ 。kim ngũ bách Tiên nhân thị 。 因過去世迦葉佛時。所種諸善根。 nhân quá khứ thế Ca-diếp Phật thời 。sở chủng chư thiện căn 。 因發願故。今得正信。還值和上。正信出家。 nhân phát nguyện cố 。kim đắc chánh tín 。hoàn trị hòa thượng 。chánh tín xuất gia 。 漏盡得道。爾時世尊。於大眾中。說因緣已。 lậu tận đắc đạo 。nhĩ thời Thế Tôn 。ư Đại chúng trung 。thuyết nhân duyên dĩ 。 時四部眾。歡喜奉行。 thời tứ bộ chúng 。hoan hỉ phụng hành 。  浴室及六寺  二地總三(土*瓦)  dục thất cập lục tự   nhị địa tổng tam (độ *ngõa )  兩瓶涌肉泉  一甕刀劓鼻  lượng (lưỡng) bình dũng nhục tuyền   nhất úng đao nhị tỳ  斫舌水中立  立刺肉廳橛  chước thiệt thủy trung lập   lập thứ nhục thính quyết  駝馬白象驢  羝羊雙肉臺  Đà mã bạch tượng lư   đê dương song nhục đài  肉房二繩床  肉稱及拘執  nhục phòng nhị thằng sàng   nhục xưng cập câu chấp  床壁肉繩索  廁井兩臺座  sàng bích nhục thằng tác/sách   xí tỉnh lượng (lưỡng) đài tọa  稚二句修山  兩肉須曼柱  trĩ nhị cú tu sơn   lượng (lưỡng) nhục tu-mạn trụ  花果一肉樹  一樹三肉柱  hoa quả nhất nhục thụ/thọ   nhất thụ/thọ tam nhục trụ  兩雙十四樹  兩僧兩沙彌  lượng (lưỡng) song thập tứ thụ/thọ   lượng (lưỡng) tăng lượng (lưỡng) sa di  合有五十六  說法本因緣  hợp hữu ngũ thập lục   thuyết Pháp bổn nhân duyên  佛因僧護說  Phật nhân tăng hộ thuyết 佛說因緣僧護經(僧護所見與世尊答事有不同本同難改) Phật thuyết nhân duyên tăng hộ Kinh (tăng hộ sở kiến dữ Thế Tôn đáp sự hữu bất đồng bổn đồng nạn/nan cải ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:37:43 2008 ============================================================